Interface è destinata ad essere una rivista multilingue, uno spazio per la conversazione tra persone che utilizzano lingue diverse del mondo. Fino ad oggi abbiamo pubblicato articoli in inglese, tedesco, italiano, portoghese, russo e spagnolo. Abbiamo diffuso richieste di contributi o tradotto elementi del sito web, in tutte queste lingue, e anche in bosniaco-croato-serbo, rumeno e turco. Oltre a queste lingue siamo in grado di accettare articoli in afrikaans, arabo, catalano, danese, olandese, francese, ungherese, maltese, norvegese, svedese e Zulu.
Ovviamente, tutto questo richiede molto lavoro – e ad oggi siamo davvero riusciti a produrre una traduzione sistematica degli elementi del sito web soltanto in un paio di lingue. Abbiamo pochissime traduzioni anche tra gli abstract degli articoli. Ancora più importante, mentre inglese, portoghese e spagnolo sono lingue molto diffuse nel mondo, ci manca la capacità di lavorare attraverso altre lingue del mondo fondamentali come il cinese, il filippino e l’indonesiano. Anche se con questo non vogliamo dire che anche le altre lingue sono meno importanti!
Siamo alla ricerca di traduttori qualificati ed esperti che siano in grado di offrire traduzioni volontarie nelle loro lingue native, sia una tantum che in maniera regolare. Interface è un progetto divertente e la nostra esperienza una traduzione è sempre stata interessante. Se sei in grado di offrire qualsiasi aiuto in relazioni alle traduzioni, si prega di contattare XX.
This post is also available in: Inglese
